
Titel: Kavafis opnieuw vertaald, waarom en hoe?
Spreker: dr. Hero Hokwerda, RuG en UvA
Plaats: REC A2.07 (gebouw A van Roeterseiland) UvA, Nieuwe Achtergracht 166, Amsterdam
Datum en tijd: 8 mei 2026, 15:30-17:00 u
Taal: Nederlands
Abstract
In april zijn bij de Historische Uitgeverij te Groningen K.P. Kavafis, Verborgen dichterschap (met een ruime keuze uit Kavafis’ proza) en Als straks de schimmen komen (een nieuwe vertaling van zijn 154 erkende gedichten) verschenen. Het prozadeel is een paar jaar geleden al eens aanleiding voor een variacollege geweest, deze keer gaat het om tweede boek, met de nieuwe vertaling van de gedichten: eerst een algemene inleiding (niet op Kavafis, maar op de nieuwe vertaling) en dan een bespreking van enkele vertalingen (gedichten en vertalingen in hand-out uit te delen).
Bio
Hero Hokwerda (Noordhorn, 1949) heeft in Groningen en Thessaloníki klassieke talen en Middel- en Nieuwgrieks gestudeerd en was van 1979-2014 half-om-half universitair docent Nieuwgriekse taal- en letterkunde (eerst in Groningen, vanaf 2002 in Amsterdam) en vertaler van Nieuwgriekse literatuur (zie https://literairvertalen.org/vertalersbestand/hero-hokwerda); dat laatste is hij nog steeds. Verder is hij redacteur van uitgeverij Ta Grammata (reeksen Obolos, met Griekse poëzie, en Grieks Proza, met in totaal ca. zestig titels, zie www.tagrammata.nl).